El Nombre De La Rosa

Paperback, 607 pages

Langue : Spanish

Publié 5 septembre 1985 par Sites/Lumen Books.

ISBN :
978-84-264-1148-8
ISBN copié !

Voir sur OpenLibrary

The Name of the Rose (Italian: Il nome della rosa [il ˈnoːme della ˈrɔːza]) is the 1980 debut novel by Italian author Umberto Eco. It is a historical murder mystery set in an Italian monastery in the year 1327, and an intellectual mystery combining semiotics in fiction, biblical analysis, medieval studies, and literary theory. It was translated into English by William Weaver in 1983. The novel has sold over 50 million copies worldwide, becoming one of the best-selling books ever published. It has received many international awards and accolades, such as the Strega Prize in 1981 and Prix Medicis Étranger in 1982, and was ranked 14th on Le Monde's 100 Books of the Century list.

54 éditions

a publié une critique de Le nom de la rose par Umberto Eco

Le Nom de la Rose

[Rattrapage de notes vieilles de plusieurs mois, on fait ce qu'on peut…]

La belle coïncidence a voulu que je sois en train de lire les nouvelles de Cuentos completos de Jorge Luis Borges juste avant celui-ci, et que la filiation de Umberto Eco au maître ès citations-érudites-trop-précises-et-nombreuses-pour-être-honnêtes m'a donc sauté aux yeux. La bibliothèque labyrinthique qui referme tout le savoir du monde, évidemment. Mais aussi cette très particulière débauche de savoir et de références savantes lâchées en permanence pour étayer le propos. On parle de bien trop de lectures et de mémoire pour un simple humain — ce qui me mène souvent à estimer que la moitié est inventé, pour ne pas admettre la réalité qui est tout simplement que Eco n'est pas humain.

Pour finir sur la parenté littéraire avec Borges, il y a un élément évident mais que j'ai mis plus de temps à voir parce …

De quoi ce livre est-il le nom ?

Je discutais de ce livre l'autre jour avec Y. mon libraire préféré, et il me disait comment il tenait à éviter ces best-sellers mondiaux, ou plutôt à en retarder la fréquentation. Je n'ai pu m'empêcher de mentionner Les misérables, et il y a des similitudes entre ces deux romans, au delà des différences formelles évidentes. Eco ne peut s'empêcher de faire disserter ses personnages, alors que Hugo se garde pour lui-même ces splendides digressions sur l'argot ou l'architecture parisienne. Dans les deux cas, on connaît déjà l'histoire, ou on croit la connaître, et le cinéma nous y aide un peu.

Il n'empêche qu'un jour, le livre se met entre vos mains et exige d'être lu. Alors les cavaliers de l'Apocalypse démarrent leur terrifiante cavalcade, les flammes de l'orgueil dévorent la librairie pendant qu'un moine s'en va, emportant avec lui le visage d'une femme dont il n'aura pas connu …

avatar for Zeph

l’a noté

Sujets

  • General
  • Mystery and detective stories
  • Reading materials
  • Fiction - General
  • Spanish: Adult Nonfiction

Listes